Disney’s “FROZEN”. The Japanese translation of the theme song is incoherent.

20140723bDisney movie “FROZEN” is very popular in Japan.
The DVD was the first weekly sales were 1,510,000 pieces, and the Blu-ray sold 660,000 pieces at the first day.
It records the first place in sales history.

A News comes to us.
It is terrible with the Japanese translation of the theme song.
You can check it out below.

The Japanese title of “FROZEN” is “Ana and Snow Queen”.
oops, why?

E) means English lyrics.
J) means the lyrics tranlated from Japanese.

“Let It Go” from “FROZEN”

English Version

Japanese Version

E)The snow glows white on the mountain tonight, not a footprint to be seen.
J) The snow which has begun to fall turns off a footprint.

E)A kingdom of isolation and it looks like I’m the queen.
J) I am alone in the pure white world.

E)The wind is howling like this swirling storm inside.
J) Wind whispers it to a heart.

E)Couldn’t keep it in, Heaven knows I tried.
J) When it is no use as it is.

E)Don’t let them in, don’t let them see. Be the good girl you always have to be.
J) Without confiding it to anyone with the embarrassment and wound.

E)Conceal don’t feel, don’t let them know. Well, now they know!
J) Let’s already stop it which I was troubled with.

E)Let it go, let it go. Can’t hold it back anymore.
J) I show a plain figure.

E)Let it go, let it go. Turn away and slam the door.
J) I become oneself plain.

E)I don’t care what they’re going to say. Let the storm rage on.
J) I am not scary. Blow wind.

E)The cold never bothered me anyway.
J) I am not cold at all.

E)It’s funny how some distance, makes everything seem small.
J) What I was troubled with is unbelievable.

E)And the fears that once controlled me, can’t get to me at all.
J) Well, I am free yet and can do anything.

E)It’s time to see what I can do, to test the limits and break through.
J) I want to try what to be able to do.

E)No right, no wrong, no rules for me. I am free!
J) Yes, I can change.

E)Let it go, let it go. I am one with the wind and sky.
J) I am one to the sky to wind.

E)Let it go, let it go. You’ll never see me cry.
J) I jump out in straight feeling.

E)You’ll never see me cry. Here I stand, and here I’ll stay. Let the storm rage on.
J) I never drain the tears.

E)My power flurries through the air into the ground.
J) It surrounds the earth coolly and is crowded.

E)My soul is spiraling in frozen fractals all around.
J) I am carried away highly. I can imagine it.

E)And one thought crystallizes like an icy blast.
J) Like the snow crystal that a flower blooms.

E)I’m never going back; the past is in the past!
J) I want to shine and already decided it.

E)Let it go, let it go. And I’ll rise like the break of dawn.
J) Good in this. Come to like oneself.

E)Let it go, let it go That perfect girl is gone.
J) Good in this. Believe oneself.

E)That perfect girl is gone, Here I stand, in the light of day.Let the storm rage on!
J) Let’s walk while taking the light.

E)The cold never bothered me anyway.
J) It is not cold at all.

It was so hard to translate the weird lyrics.
It makes me crazy.
May the translator change it like this?
Does Disney’s US staff understand this means?

I feel that it must be fun for the translator which did anything on his thought.

 

惨敗日本のW杯終了

ほぼ3連敗で日本のW杯は終わりました。 悔しい。 というより、情けない気持ちしかない。 いつもどおりの日本のサッカーをすれば、こんな結果にはならなかった。 何に問題があったのか? 男はサッカーに関して素人だが、一目瞭然である。 監督のザッケローニ、この人である。 まず、言いたい。 メンバーを発表する時、彼は我々にサプライズをくれた。 「大久保嘉人」の選出だ。 大久保選手は得点王になるぐらいの素晴らしい選手である。 今回の大会でも素晴らしい動きを見せてくれた。 しかし、サッカーは11人でやるもの。 このサプライズで、男は「W杯で何かが起こる」と確信した。 いい事、悪い事、それは分からない。 しかし、悪い事が起きたと考えるしかない。 言えるのは、 日本チームは本田選手のチームをいえる。 大久保選手が日本チームに入ってすぐにチームと連携をとることができるのか? いつものフォーメーションを表現できるのか? どんな仕事でも、チームに入り、そのチームの仕事のやり方を見てから、自分の意見を言ったりしてチームワークが生まれてくるものだ。 それがこんなサプライズで急にチームに入り、結果を出せるとは思えない。 事実、出ていない。 しかも、大久保選手は3試合ともスターティングメンバーである。 これが、ザッケローニが犯した最初の采配ミスとする。 この結果は、W杯開幕前に想像できたのか? これだけは言いたくない。 2番目の采配ミスは、コートジボワール戦の後半8分。 長谷部選手の交代である。 日本選手たちは緊張していた。 彼らは後半でも緊張していた。 なぜ、キャプテンの長谷部選手の交代なのか? まだ、リーダーがこのチームを先導しなければならない時間帯だ。 その直後、ドログバ選手の登場。 チームを先導する選手。 誰からも尊敬されている選手。 コートジボワールの英雄。 試合の雰囲気が変わった。 そして、 日本、負けた。 まだ、まだ、言いたいことはある。 選手交代。練習さえしたことない「パワープレイ」、、、、 もういい。うんざりだ。 最後に、 ザッケローニに言いたい。 お前は日本人の4年に1度の夢を壊した。 W杯は「戦い」だよ。 これがもし戦争だったら、選手全員死んでるよ。 お前は戦犯だ。 選手たち、ご苦労さまでした。 4年後に期待したい。 がんばれ!サムライたち。

CONTINUE

World Cup end of crushing defeat Japan

World Cup in Japan ended with three consecutive losses almost. Frustrating. Or rather, there is only a miserable feeling. If the Japanese football as usual, it did not become such a result. To what went wrong? Man is for amateur football, but it is clear at a glance. Zaccheroni of supervision, is this person. First, I want to say. When you announce the members, he gave me a surprise to us. It is the selection of “Yoshito Okubo”. Okubo player…

CONTINUE

優秀な新規開拓営業マンの条件

優秀とは何か? 人はだれでも優秀な新規開拓営業マンになりたいと思っている。 しかし、なることができない方が多い。 なぜだろう。 優秀な新規開拓営業マンは3つの条件を満たせば、新規開拓に成功できる。 簡単な事。3つの事。 それは、 いつも明るい。 人の話を聞かない。 雰囲気(空気)が読めない。 の3つ。 本当か? 異論しかない。 しかし、よく考えると、新規開拓担当の営業職はかなり大変な仕事である。 その会社の将来の命運を左右する仕事だからである。 理解する。するしか無い。 でも、 1つ1つ考えてみよう。 1つ目 いつも明るい。 これは、労働者には必ず必要なことだと思う。 理解できる。 2つ目 人の話を聞かない。 これはどうだろう。 労働者として、大人として、ありえない。 目の前にいたら、いらいらする。 3つ目 雰囲気(空気)が読めない。 問題外。 こんな人と仕事などしたくもない。 担当者を変えてもらう。又は、こいつは切る。 切る。切る。切る。 しかし、 この3つの要素が合わさると、会社を救う人になれるのだ。 男は、営業の仕事もしている。 上記3つの事を考えて仕事をすると、うまくいく。 これでいいのだろうか?

CONTINUE

Conditions of excellent new business development salesman

What is excellence? I think people want to be in an excellent new business development salesman. However, those people can not be in many cases. Why? By the three conditions, an excellent new development salesman can be successful new business development. Simple things. Three things. That is, The bright always. Not listen to people. Not read the atmosphere. Three. Really? There is only objection. However, when you think about it carefully, the sales positions responsible for new business development is…

CONTINUE

国民目線を忘れた政治家の失言

政治家の失言は最近始まったことではない。そんなことはわかっている。男が生まれる前から多くの失言があった。こんな政治家が日本国民の為に何ができるのか、何を変えられるのか、世界の政治家たちとどのように交渉できるのか。国民に選ばれたことなど忘れてしまっている。一部の政治家たちは「政治家は偉い」と思い込んでいる。当選した瞬間に国民の期待など関係ないんだろう。 今回の「早く結婚した方がいいんじゃないか」という政治家が言ったことは、絶対に女性たちは立ち上がって、言及しないといけない。これが彼らの本音ですから。 日本の政治家の失言集 約束を守らないことは大したことではない 日本列島は日本人だけの所有物じゃない エイズのように嫌われた 原爆投下は仕方がない 貧乏人は麦を食え ニートの親は動物にも劣るといっても過言ではない 厳しい罰則をつくるべきだ。罪を犯した少年の親は打ち首にすればいい 女性は子供を産む機械 はっきり言って社会的常識がかなり欠落している人が多い 『大変だ、大変だ』と言って靖国の話をするのは基本的に中国と韓国、世界191カ国で2力国だけだ 工場労働者は労働時間だけが売り物 日本は天皇崇拝の神の国 こんな政治家にこの国の未来を託すことこそ異常行為です。

CONTINUE

Slip of the tongue of politicians who have forgotten their nation glance

Slip of the tongue of politicians is not that it has recently started. I know such a thing. There was a slip of the tongue of many before the man is born. What is this politicians can do for the people of Japan, what you can change, how we can negotiate with the politicians of the world. And have forgotten and be chosen by the people. Politicians some are convinced “Politicians great” he said. It will be nothing to do,…

CONTINUE

KILIALOGUEと未来

「KILIALOGUE」とは、「KILIA=1000の」と「LOGUE=言葉」を合わせた新語です。男はただ発言する場所をずっと求めていました。今回、このサイトをリリースできたことを大変嬉しく感じています。 このサイトは、「個人の出来事」、「仕事の出来事」、「日本の出来事」、「世界の出来事」など、いままで発言したかったことを掲載します。特に世界の皆さんには「日本の出来事」をはっきりと伝えたいと思います。真実と嘘のある問題を、人々を騙している問題を、だまっているわけにはいかないのです。 たまに、不平不満もありますが聞いてください。男は「1000の言葉」を我々の未来のために伝えたいだけなのです。  

CONTINUE

KILIALOGUE and the future

“KILIALOGUE” is the new word which combined “LOGUE = words” with “KILIA = 1000”. The man was seeking the place that merely spoke up. I feel so glad to release this site in this time. This site consists from the all thing that I wanted to speak so far including “An event of Japan”, “An event of a world”, “an event of the work” and “a personal event”. Particularly, I want to tell clearly “an event of Japan” to world’s…

CONTINUE